Projekat: "Vieux Moulin"

El. pošta Štampa PDF
Naziv projekta: "Vieux-Moulin" Bogaćenje rečnika
Datum realizacije: 2006-2009
Mesto: Lozana
Autor projekta: Direction générale de l'enseignement obligatoire i Direction pédagogique
Status učešća: prof. Violeta Brakus realizuje projekat
Finasijer projekta: Canton de Vaud, Département de la formation et de la jeunesse

U projektu, koji se realizuje od 2006. godine, uključeno je 11 švajcarskih i 7 migrantskih nastavnika koji su završili specijalizaciju najnovije metode u radu sa bilingvalima EOLE.
Među njima je prof. Violeta Brakus, koja predaje i vodi Srpsku školu u romanskoj Švajcarskoj, a koja u projektu radi sa ex-jugoslovenskom grupacijom đaka, među kojima su učenici poreklom iz Srbije, Hrvatske, Bosne i Hercegovine i Crne Gore.


Đaci animatori na srpskom jeziku: Anđela Lukić,
Miloš Mihajlović i Sanja Samardžić sa prof. Violetom Brakus

U prvoj fazi projekta đaci lozanske škole su imali priliku da upoznaju maternje jezike migrantskih učenika, otkrivajući bogatstvo jezika, u drugoj fazi obrađena je bajka "Crvenkapa" i pesma "Frère Jacques" na francuskom i migrantskim jezicima, a potom, narodne priče i basne iz zemalja porekla migrantskih učenika. Tako su đaci Švajcarci i ostali migranti imali priliku da čuju i obrade srpske basne "Dva jarca" i "Dve koze", otkriju bogatu narodnu mudrost srpskog naroda pretočenu u basne Dositeja Obradovića uz obogaćenje rečnika temama: stanovanje i životna okolina, zanimanja i banka prideva.

"Zamislili smo povodom kraja školske godine, a i završnice treće faze projekta, multikulturalna otvorena vrata za sve roditelje u formi: migrantskih ateljea na francuskom, portugalskom, srpskom, hrvatskom, bosanskom, albanskom, tamilskom, vijetnamskom, lingala i španskom jeziku, potom kulturni program na jezicima migranata, a na kraju svi smo imali priliku da probamo kulinarske specijalitete zemalja porekla naših đaka u vidu štandovske prezentacije, koje su pripremili njihovi roditelji" kaže Danièle Frossard zadužena za realizaciju projekta.


Đaci migranti otkrivaju, uz izgovor, ćirilčno blago

Svaka jezička grupacija imala je zasebnu učionicu u kojoj su đaci na maternjem jeziku imali jednosatnu animaciju za roditelje i posetioce u formi tzv. "otvorenih vrata".
Tako su Sanja, Nermina, Adela, Miloš, Amil, Zlatan, Mićo, Abaz, Šejla, Džemail, Dalila i Anđela dočekali roditelje uz animaciju čiji je moto bio "Igrajte sa nama i naučite naš jezik". Đaci su bili bilingvalni vodiči, animatori i demonstratori jezičkih igara namenjenih roditeljima i posetiocima: od predstavljanja ćiriličnog i latiničnog pisma, pozdravljanja, tzv."pozajmica" reči koje su se iz francuskog jezika "odomaćile" u jezicima naroda sa Balkana, igre "Na slovo na slovo", do najzanimljivije "Baci bilingvalnu kocku" uz čiju su pomoć đaci švajcarskog porekla, migranti i njihovi roditelji mogli da progovore i nauče jezike sa prostora bivše Jugoslavije. Naš atelje je bio veoma posećen i pohvaljen za maštovitost, aktuelnost i učinak đaka - kaže prof. Violeta Brakus, koja je osmislila jezički atelje i program.


Zlatan i Marko, uz pomoć biligvalne kocke na francuskom i srpskom
jeziku, uče drugarice poreklom iz Afrike i Južne Amerike.

Bilingvalne kocke su imale više tema: voće, povrće, brojeve, životinje, a posetiocima se najviše svidela, aktuelna, fudbalska, uz pomoć koje su mogli da nauče kako se fudbalski pojmovi: kopačka, fudbal, fudbalska lopta, gol i fudbaler izgovaraju i pišu u zemljama zapadnog Balkana.

Među brojnim posetiocima bile su i Spomenka Alvir, u ime Pedagoške direkcije i prof. Clairelise Bonnet sa Više pedagoške akademije u Lozani, koja je kamerom snimila animacije kao deo filma o projektu.


I roditelji lozanske škole uz igru uče srpski jezik

Potom su se gosti i zvanice preselili u salu za gimnastiku u kojoj su đaci migranti predstavili kraći program na maternjim jezicima. U prepunoj sali, uz podršku roditelja, švajcarskih, migrantskih nastavnika i studenata Više pedagoške škole u Lozani, đaci su pesmom i igrom predstavili lepotu svojih maternjih jezika.

Uz zvuke harmonike, u pratnji prof. V. Brakus i taktove "Valcera cveća" i "Erskog kola" đaci sa prostora bivše Jugoslavije izveli su bilingvalni jezički performans o zanimanjima, brzalicu na francuskom i srpskom jeziku, a na kraju su zapevali tzv. "balkanske verzije" čuvene dečje pesme "Frère Jacques", "Brate Stevo" i "Bratec Martin" što su ostali učesnici i publika sa oduševljenjem prihvaliti i zapevali.


Bilingvalni jezički performans đaka uz
muzičku pratnju prof. Violete Brakus

Kulturni program je završen uz predivnu dečju plesnu grupu, koja je izvela tamilski ples i zajedničku pesmu na francuskom, a potom su svi uživali u specijalitetima iz 20-ak zemalja Evrope i sveta, koje su vredne mame spremile.